inactualités et acribies

textures

29 Novembre 2017 , Rédigé par pascale

L’abolla, portée par les philosophes. Ou plutôt, ils affectaient de revêtir cette longue et ample robe, ce manteau, dit le Petit Dictionnaire pratique de l’Antiquité de Patrice Chauvière, M DCCC LXXV. Petit par la taille seulement. Une trouvaille, un trésor à quatre, 4€ ! Il faut pour cela être allée un dimanche matin de Novembre en Saintonge*, avoir laissé le véhicule musarder, perdre l’itinéraire officiel, oublier de tourner au bon carrefour, et manger plusieurs dizaines de kilomètres supplémentaires, mais pas inutiles. Des feuilles en virevoltage entre ciel et terre et des lumières qu’on dit d’automne quand on ne trouve pas l’adjectif qui les aurait qualifiées exclusivement.

 

Un peu chahuté par les ans, ce dictionnaire désormais mien. Les fils qui en relient les pages souffrent d’une usure certaine. Aussi je les tourne avec ménagement. Quand même, j’ai envie de prendre du plaisir. Il faudra bien concilier les deux. Et comme il ne s’agit pas tant de tourner les pages que de les laisser se poser calmement une fois l’ouverture pratiquée (comme on disait jadis des autopsies) des mots se présentent à moi dans l’indiscipline alphabétique, même si l’abolla a remporté la première manche. Normal pour un vêtement prétendument philosophique.

Parce qu’entre les pages 108 et 109 il y a plus de vide que de plein, le livre s’ouvre tout seul et se pose tranquillement,  se met en repos  et  m’invite.  Caracalle. Robe célèbre dans la partie des Gaules habitée par les Atrebates-Morins ! Je poursuis. Ce fil-là est d’or. Et moi je festonne, je tisse, je couds, je sais tout de cette mise, sa forme, ses plis, ses fentes, ses teintes, de l’écarlate à la pourpre. Je passe l’embaumement, un peu trop précis à mon goût, les parfums et les arômes ne couvrant pas les manipulations hygiéniques et autres arrangements cosmétiques. Et puis, bandelettes et langes pour seuls linges me laissent sur ma faim. C’est moi qui décide maintenant d’avancer au gré des résistances d’un papier lourd, collant, jauni, taché,  je n’ai pas toujours le dernier mot. Normal pour un dictionnaire.

Que les factions des jeux du cirque se divisassent en groupes distincts par leur couleur, oui bon… je passe, que ne ferais-je pour qu’une consonance tombât en ma besace! Dans laquelle, au passage je range une collection de fibulӕ et autres agrafes, on ne sait jamais. Mais l’œil de mon cerveau -comme j’aime nommer la curiosité infuse qui me porte d’abord au peu ou mal connu, ensuite à l’inconnu- mon cyclopique instinct se fixe sur Flamines. Non pour le détail des privilèges accordés à ces prêtres romains, mais parce qu’une dissension étymologique inaugure l’article. Je me délecte. Nos flamines, frappés aussi de bon nombre d’interdictions, les prérogatives dans l’ordre du sacré se doivent d’être contradictoires… nos flamines dis-je, porteraient ce nom soit parce qu’ils se couvraient la tête d’un flammeum, ce qui fait un peu court le foulard, serait-il un voile, soit, parce qu’ils nouaient leurs cheveux avec un fil, filum, un fil de laine, filamine, qui, oubliant, un jour de précipitation –là c’est moi qui zigzague à gros points- le ‘i’ d’entrée, devint le prêtre que l’on sait, filant à l’office.

Mon nouvel ami n’est vraiment pas souple. Un peu plus de fréquentation arrangera nos affaires. Mais je le crois déjà très facétieux. Puisque, juste après les rhompheæa  et avant les robigalies –où l’on voit que ce dictionnaire n’en est pas un- s’étale la Robe, la toga grecque, le pallium latin. C’est lui qui le dit. Une page et demie de détails flous, ici comme partout. Juste de quoi donner envie de soulever les bords, former le pli, sinus, amplifier les formes, colorer les trames, arranger les mises selon les circonstances, passer sur les sordida, désirer les tenues de triomphe. Préférer l’ordinaire.

Paumoyer les mots, rapiécer les verbes, repriser le sens, ourler les phrases, raccommoder le vocabulaire, passefiler, rapetasser. L’écriture comme une filature.

(A suivre)

*salon du livre d’Aulnay*et en clins d’œil pour Stéphanie

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
P
Merci Denis pour cette évocation. Métaphore de bâtisseur et métaphore tisserande, les mots dans -certains- dictionnaires -pas le tout venant- sont matériaux et matières à assembler, oui. Et ne pas bâtir une maison ordinaire, ni un vêtement à tout faire. Certaines ruines sont plus belles que des murs neufs, n'est-ce pas?
Répondre
D
Michaux nous apprend, dans la seule autobiographie qu'il ait consenti à écrire, qu'il rêvait devant les mots du dictionnaire. Des mots qui n'appartenaient pas à des phrases. Pas encore ou déjà plus. Il se délivrait avec eux, grâce à eux, du ciment, du mortier, de la chaux qu'il entendait dans son nom. Déjà il écrivait contre son nom.
Répondre